岭大翻译系革新课程,融入企业传讯及科技元素,提升学生竞争力

发布时间:2023-11-24 15:49

岭南翻译课程于1986年创办,38年来与时并进,培育专业人才。 配合社会发展和切合学生需要,课程亦不断革新; 去年岭南大学(下称岭大)翻译系本科课程易名为“翻译、跨文化研究及企业传讯(荣誉)文学士”,并于今个学年新增7个科目,加入企业传讯、项目管理、AI应用等元素,为学生融入社会、投身职场做好准备。

多元学科选择 理论与实践兼备

不少人以为翻译纯粹是将一种语文转换成另一种语文,经常对着一堆文字埋头苦干。 岭大翻译系系主任龙惠珠教授解释,要成为一位出色的翻译,除了语文能力外,亦要有良好的沟通、理解和分析能力,她笑言翻译系的同学都口齿伶俐、处事灵活。 “岭大翻译系的课程结构除了包括理论和技巧,着力提升同学的讲写能力,亦注重实践,新增的7个选修科目融入‘跨文化研究’及‘企业传讯’两大元素,一方面提升学生的职场竞争力,另一方面培养学生的跨文化视野。 新课程与原有学科相辅相成,为学生提供多元选择,同学可以按个人兴趣和需要修读,日后朝不同方向发展。” 龙教授续称:“我们的老师更为新科目制作宣传短片,放了在YouTube Channel,让同学在选课时有所参考。”

岭南大学翻译系新增7个科目,扩阔学生知识层面。

▲岭南大学翻译系新增7个科目,扩阔学生知识层面。

新增课程切合就业市场需求

在提升学生职场竞争力方面,新课程当中不乏与就业市场息息相关的科目。 专业实践助理教授及翻译硕士课程副总监陈祉羽指出:“企业传讯注重讯息的发放,关乎企业形象,无论公私营机构均求才若渴。 因此,我们特别增设与企业传讯相关的科目,教导学生制作公司通讯材料,如新闻稿、小册子、网站及社交媒体内容等,让学生拥有多方面技能。”

陈教授续称:“此外,因应科技行业的迅速发展,翻译系亦推出了高新科技相关的翻译课程,协助学生掌握时下先进科技领域(例如芯片、电动车)的专业用语和知识。 而Eco-Translation课程更会带学生走出课室实地考察,讲解有关生态、环境、植物等范畴的翻译知识,以配合ESG的全球大趋势。”

导师石岱仑教授与学生分享植物物种知识。

▲导师石岱仑教授与学生分享植物物种知识。

提升管理技巧 融入AI元素

要在职场上发挥所长,具备管理和解难的技能同样重要。 陈教授称:“新增的Localization and Project Management课程会教导学生怎样筹划和管理不同的大型项目,从了解客户需求,到人手和流程安排、时间管理、开支预算等,培训学生成为项目管理专才。” 随着AI应用日益普及,此课程亦会融入AI的知识和应用,让同学熟习各种AI工具的功能,为企业交付最优质的项目。 陈教授笑指:“这是一门别开生面的课程,我会将自己过去二十年在企业工作的经验倾囊相授,由第一课开始,学生就要在模拟环境下逐一完成任务,到课程完结时,学生会掌握20多种AI工具的运用。”

新课程纳入AI元素。

▲新课程纳入AI元素。

认识不同文化 拓阔学生视野

龙教授补充,新课程亦致力拓阔学生的视野,让同学懂得欣赏不同的文化差异。 其中Translating Travel Literature课程会让学生认识不同地方的文化特色和风土人情,从而了解翻译不同文化内容的技巧。 Studies on Translators及World Literature and Translation这两门课程会研究中外翻译大师及中西方的文学作品,提升学生的翻译知识和文学修养。

小班授课 教学更精准

岭大翻译系的另一特点是以小班形式授课,导师更会亲身负责小组导修。 龙教授称:“小班教学不仅令导师能够了解同学的进度,令教学更到位,并有助维系紧密的师生关系,建立良好的学习气氛。” 此外,同学亦有机会参与不同活动,例如实地参观、工作坊等,获得课本以外的知识和经验,开拓眼界。

翻译系学生参观白鹭湖互动中心,将导赏团的粤语讲解翻译为英语,协助制作自然生态宣传品。

▲翻译系学生参观白鹭湖互动中心,将导赏团的粤语讲解翻译为英语,协助制作自然生态宣传品。

翻译系学生响应「听障青年艺术节」,参加手语工作坊,设计游戏摊位和宣传海报,促进社区共融。 (后排左二为导师杨宏通先生)

▲翻译系学生响应“听障青年艺术节”,参加手语工作坊,设计游戏摊位和宣传海报,促进社区共融。 (后排左二为导师杨宏通先生)

导师邓健苓女士(右一)带领学生参观香港科技园,了解初创企业的运作。

▲导师邓健苓女士(右一)带领学生参观香港科技园,了解初创企业的运作。

毋惧AI挑战 就业前景广阔

问到AI普及应用会否影响翻译系毕业生的发展前景,龙教授强调:“如果同学过度依赖AI,原地踏步,确有可能被AI取代; 相反,只要不断学习、自我增值,并懂得善用AI工具,可以令翻译工作做得更快更好。 事实上,岭大翻译系学生在求职时具有优势,75%学生在毕业后首一个月已获机构聘用,比率是岭大之冠。” 龙教授估计,原因是翻译系毕业生具备优秀的语文和沟通能力,应征时在笔试和口试都有突出表现。 而毕业生除了从事翻译和传译工作,亦有投身市场推广、行政、教育及传媒等,不同行业都能胜任。

据统计,去年经大学联合招生(JUPAS)申请报读岭大翻译系学士课程的学生大约有一千人,争38个学额,竞争激烈,因此有意报读的同学宜以首三志愿申请。 至于哪些同学适合报读? 龙教授指:“所有对语言有兴趣、喜欢了解不同文化、对事物有好奇心,而且喜欢与别人沟通的同学都适合报读,我深信他们定会享受岭大翻译系的学习旅程!”

岭南大学翻译系

地址..屯门青山公路岭南段8号

电话:2616 7970

电邮:trans@ln.edu.hk

网址:www.ln.edu.hk/tran

Instagram: www.instagram.com/lingnantra

以上内容归星岛新闻集团所有,未经许可不得擅自转载引用。

相关阅读
热门文章